Bun venit la penultima probă, superbloggeri! Acum, că avem deja experiență în expediții, explorăm mai cu spor și punem tehnologia la treabă. Bine că s-au inventat gadgeturile! Dar oare cum erau expedițiile de odinioară? 🙂 Inspirație din plin și succes la premiile cash!
Titlul probei: Cum ne-a schimbat tehnologia călătoriile în străinătate?
Sponsorul probei: Vasco Electronics
Introducere:
Vasco proiectează, produce și vinde dispozitive mobile de traducere care vor sparge barierele lingvistice pentru tine, oriunde te-ai afla.
Translatoarele Vasco sunt folosite de turiști, de oameni care muncesc în străinătate, dar și de companii și organizații care deservesc clienți de diferite naționalități (precum agențiile de turism, instituțiile medicale sau militare). Mulțumită dispozitivelor Vasco Translator, oamenii pot uita de dificultățile cauzate de diferențele lingvistice și se pot relaxa, descoperind lumea și dezvoltându-și afacerile.
Enunțul probei:
Dragii noștri bloggeri, vă invităm să faceți un mic exercițiu de imaginație: în ce moduri credeți că a schimbat tehnologia modernă felul în care oamenii călătoresc în străinătate și vizitează obiectivele turistice?
Pornind de la o discutie generală, în cadrul căreia veți explora instrumentele moderne folosite de turiștii din prezent (hărți online, aplicații de booking, de banking, dispozitive de traducere etc.), prin comparație cu modul în care călătoreau inainte de apariția acestora, prezentați dispozitivul Vasco Translator V4 ca pe un tovarăș de călătorie care are grijă de călători, simplificând și îmbogățindu-le călătoriile prin funcționalitățile lor, pe care le veți prezenta folosind aceleași comparații cu călătoriile din trecut.
Câteva teme și idei care să vă ajute în construcția articolului:
- Care sunt beneficiile utilizării gadgeturilor și aplicațiilor moderne atunci când călătorim?
- Ce instrumente de traducere foloseau turiștii în trecut? Care sunt neajunsurile acestora în comparație cu dispozitivele moderne de traducere simultană?
- Dacă ar fi posibilă călătoria în timp, cum credeți că s-ar descurca acum un om venit din Evul Mediu care pornește într-o călătorie în străinătate?
- Există zone pe care turiștii le evită din cauza faptului că în ele nu se vorbeste nicio limbă de circulație internațională? Dacă da, în ce fel crește numărul de destinații posibile pentru un turist, dacă are la dispoziție un translator cu traducere simultană Vasco V4?
- Există aspecte ale culturii, obiceiurilor și tradițiilor locale în destinații mai puțin populare care devin accesibile datorită utilizării unui translator Vasco V4?
În comunicare vă rugăm să puneți accent pe valori precum calmul și libertatea de exprimare.
Vă rugăm să evitați limbajul negativ și să folosiți sintagme și fraze legate de sentimentul de calm, cum ar fi lipsa stresului, libertate, lejeritate, relaxare. De asemenea, noi nu dăm comenzi, ci mai degrabă prezentăm cititorului opțiuni. Așadar, în loc de „Folosește”, spunem mai degrabă „Poți folosi”.
Vasco Translator vrea să fie un tovarăș de drum, dar și un asistent personal care te ajută.
Exemple de fraze formulate cu tonul specific Vasco:
- Vasco va sparge barierele lingvistice pentru tine
- Călătorește așa cum îți place. Lasă limbile străine în grija noastră!
- Îl poți folosi oriunde te-ai afla.
Surse de informare recomandate:
- https://vasco-electronics.ro/
- https://vasco-electronics.ro/translator/vasco-translator-v4
- https://www.facebook.com/VascoTranslatorRomania/
- https://www.youtube.com/watch?v=3dhYEZzMm_s
- https://www.youtube.com/watch?v=bisQhAxyyl4
- https://www.youtube.com/watch?v=hyiGqhIG890&t=195s
- https://www.instagram.com/vascotranslator/
Cerințe tehnice:
- Vă rugăm să includeți cuvinte cheie precum: traducere instant, traducător instant, traducere simultană, translator electronic, translator instantaneu, Vasco, Vasco Translator, Vasco Translator V4. Sunt acceptate forme articulate, variațiuni singular-plural, elemente de legătură.
- Includeți în articol două linkuri do follow, după cum urmează:
- https://vasco-electronics.ro/translator/vasco-translator-v4 plasat pe una dintre sintagmele “traducător instant, translator instantaneu, traducere instant”
- https://vasco-electronics.ro/cum-functioneaza, plasat pe sintagma „Cum funcționează Vasco Translator V4?”
- Sunt permise linkurile interne.
- Număr de cuvinte: minimum 500, maximum 2500.
- Puteți folosi imagini din arhiva personală, din sursele Vasco și/sau din surse royalty-free (vă rugăm să nu folosiți surse concurente).
Criterii și barem de jurizare:
- 10 puncte din oficiu;
- Respectarea temei, documentare – 25 de puncte:
- 10 puncte pentru încadrarea în tema articolului
- 10 puncte pentru autenticitatea surselor de documentare
- 5 puncte pentru diversitatea surselor de informare
- Creativitatea și originalitatea – 25 de puncte:
- 15 puncte pentru originalitatea abordării
- 10 puncte pentru creativitate în construcția textului
- Corectitudinea gramaticală și fluența textului – 20 de puncte:
- 10 puncte pentru respectarea regulilor gramaticale și ortografice
- 10 puncte pentru fluența și coerența textului
- Respectarea cerințelor tehnice (cuvinte-cheie, linkuri, numar minim/maxim de cuvinte, fotografii) – 20 puncte;
- 5 puncte pentru includerea cuvintelor-cheie
- 5 puncte pentru includerea linkurilor
- 5 puncte pentru respectarea regulilor de includere a fotografiilor
- 5 puncte pentru încadrarea în numărul minim/maxim de cuvinte
Juriu: Alexandru Iorgulescu, Marketing Specialist Romania, Vasco Electronics
Termen limită: joi, 23 noiembrie 2023, inclusiv (până la ora 23:59)
Termen de jurizare: 30 noiembrie 2023
Premii:
- Premiul I – 550 lei
- Premiul II – 400 lei
- Premiul III – 300 lei
UPDATE: În urma jurizării, premiile mai sus menționate le revin următorilor concurenți:
- Marius Mandache – Dacă aș fi fost un Super Erou, m-ar fi chemat Vasco și aș fi vorbit 108 limbi?! – 99 puncte
- Bogdan Dărădan – #20yearsChallenge: De la broșuri tipărite și un dicționar poliglot la un translator electronic – 98 puncte
- Ana Margareta Teodorescu (Cloșcă) – Cracovia, arc peste timp: de la vacanțele de mult apuse la sejururile actuale, asistate de Vasco Translator V4 – 97 puncte
Pentru a participa la această probă, vă rugăm:
1. Să redactați un articol pe tema enunțată mai sus și să-l publicați pe blogul cu care v-ați înscris în competiție. Înainte de a publica articolul pentru această probă, este necesar să fiți înscriși și acceptați drept participanți în competiție. Înscrierile continuă și pe durata SuperBlog, vă puteți alătura oricând. Atenție însă! Dacă doriți să participați la o probă al cărei termen-limită a expirat deja, se vor aplica penalizări pentru întârziere (detalii, în regulament);
2. Să menționați în articol că acesta a fost scris pentru SuperBlog 2023 (de exemplu, la finalul textului);
3. Să vă logați la contul personal din platforma de jurizare SuperBlog cu datele de acces stabilite la înscriere și să introduceți link-ul către articolul de pe blogul participant și textul articolului (copy-paste), la proba corespunzătoare. După înregistrarea articolelor în platformă, conținutul acestora nu poate fi modificat (exceptând corecturile de ortografie și/sau punctuație, care sunt permise). Încălcarea acestei reguli și/sau cazurile dovedite de plagiat atrag sancțiuni care pot duce până la eliminarea din competiție.
Pentru a ne fi tuturor mai ușor să urmărim informațiile legate de competiție, vă rugăm să comentați numai la subiect. Dacă aveți întrebări generale legate de SuperBlog, fără legătură cu această probă, vă rugăm să verificați pagina Întrebări și răspunsuri sau să ne contactați. Vă mulțumim!
UPDATE: Articolele înregistrate în platforma SuperBlog la această probă (în ordinea înscrierii):
[…] Articol scris pentru SuperBlog 2023 […]